この点で、国際市場で 20 年以上活動してきた LSP (言語サービス プロバイダー) としての順飛翻訳が驚くべきことではありません。
顧客やプロジェクトの前年比成長のミクロ的な変化からなのか、疫病によって異なる国や地域間のコミュニケーションが阻害されているというマクロ的な視点からなのか、確かに疫病は経済の低迷を引き起こしましたが、人々はそれについて非常に心配しています。 スムーズなコミュニケーションを求める気持ちが高まりました。
権威ある言語サービス業界調査組織である CSA Research の 2021 年年次業界レポートによると、2020 年の言語サービス業界は 2019 年よりも大きく成長し、市場価値は約 47 米ドルに達する見込みです。5-48.4 2021 年には 51.6-529 億ドルになります。 、そして最終的にさらに成長すると予想されます 2022 - グローバル言語サービス産業は、548 億ドルから 577 億ドルの価値があります。
翻訳市場の規模に関するこれらの数字の背後には、大きな変化を遂げている多忙な業界があります。 その中にいる順飛翻訳にとって、変化を流行の影響に帰することは適切ではありません。 伝染病の影響に加えて、技術開発も翻訳市場の変化の不可欠な理由です。
2022 年の初めに、Shunfei Translation は 2022 年の言語サービス業界のいくつかの傾向についていくつかの予測を行いました。
医療翻訳
現在、流行は収まる気配を見せていませんが、変異植物が次々と出現しています。 2022 年も、医療翻訳は引き続き言語サービスの大きな需要を牽引するでしょう。
翻訳市場では、医療の専門知識が常に重視されてきました。 医療翻訳者は、その独自の知識体系と語学力により、多額の報酬を得ています。 2019 年末、アウトブレイクの拡大により、医療翻訳の前例のないニーズが生じました。アウトブレイクに関する情報は、世界中で迅速に伝達される必要があります。 これには、医療提供者と政府の間で詳細な医療情報がやり取りされ、1 日に何度も伝達され、更新されることがよくあります。
医療情報の共有を促進するには、タイムリーで正確な医療翻訳が不可欠です。 2 年後の今日、これらの翻訳を提供する公式チャネルが確立されましたが、これは、言語サービス市場における医療翻訳の需要が減少することを意味するものではありません。 実際、Omikron の亜種が 2022 年初頭に野火のように拡散したため、翌年を通じて、政府、医療機関、製薬会社からの医療翻訳サービスに対する大きな需要が見られる可能性があります。
音声翻訳
技術的なブレークスルーのおかげで、音声翻訳は 2022 年に勢いを増す可能性があります。Microsoft Azure は、1 回の API 呼び出しで音声から音声への翻訳と音声からテキストへの翻訳を生成し、それをサービスとしてアプリケーション プロバイダーに販売できるようにすることを既に約束しています。
近年、音声認識ソフトウェアは、スマート スピーカーの人気に見られるように、手探りの段階を経ています。 洗練された音声認識技術により、記事を入力するよりも口述する方が便利になりました。
翻訳業界では、翻訳者と通訳者の両方がキャリアを通じて音声翻訳の恩恵を受けています。 音声翻訳はまた、2022 年に開発者にまったく新しい方向性をもたらします。たとえば、新しい翻訳アプリで市場に参入しようとしている企業は、言語翻訳によって補完された既存の機能に集中し、新しい言語でアプリを更新して展開できます。今後1年間の興味深い方法。
ビジネス翻訳
ビジネス翻訳の需要は、言語サービス市場の全体的な成長だけでなく、多くの企業がビジネスを行う方法が変化しているため、今後も増加し続けるでしょう。
流行以来、私たちは皆オンラインで仕事をしています。 しかし、多くの従来型の企業が、業務の方法を変革し、配送方法を変更し、地理的制限を排除しようとしているということを認識しておく必要があります。これは、あなたが考えるほど簡単ではありません。 しかし、この方向に進むと、多くの企業はサービス提供モデルにおいて、ローカルよりもグローバルを優先します。
2022 年には、翻訳およびローカリゼーション業界がこれらの企業の変革を支援します。 たとえば、広告やその他のマーケティング資料の翻訳から、ビデオ通話のオンライン通訳の提供まで、Shunfei Translation は、企業のグローバル化戦略の実現を強化またはサポートするのに適した位置にあります。
言語ニーズ
言語の需要に関しては、翻訳会社は今後数年間で最も急速に成長している言語に焦点を当てる可能性があります。
このデータは、話者数の点で最も急速に成長している言語は英語、ポルトガル語、アラビア語であることを示しています。 もちろんウルドゥー語、インドネシア語、中国語、ヒンディー語、韓国語、スペイン語、フランス語も非常に大きいです。 2022 年は、関連言語の翻訳者にとって忙しい年になるかもしれません。
追加するだけです-正しい「ロケール」を知ることは重要です。 たとえば、フランス語の成長は、フランス本土ではなくサハラ以南のアフリカに集中すると予想されます。 現在、この地域には世界のフランス語話者の約 44% が住んでいます。 この数字は 2050 年までに 85% に上昇すると予想されます。スペイン語についても同様で、今後数年間で急速に成長すると予想されますが、スペイン本土に集中することはありません。 代わりに、スペイン語は米国で活況を呈しており、スペイン語は米国の他のどの言語よりも急速に成長しています.
マルチメディア ローカリゼーション
2022 年になっても、視聴覚コンテンツに対する集団的な欲求は衰える兆しを見せていません。 その結果、企業は、テレビ番組形式や放送スタイルのプレゼンテーションを使用して、既存の顧客や新しい見込み客とつながる方法にますます注目しています。
企業がビジネス目標のグローバリゼーション戦略を検討する際、企業のマルチメディアの形でクリエイティブ コンテンツをローカライズするという前例のないニーズがあります。 したがって、マルチメディアのローカリゼーションは、2022 年の言語サービス業界の主要なトレンドになる可能性があります。
eラーニング
パンデミックもその理由の 1 つですが、オンライン学習の利便性と使いやすさが長い間原動力となってきました。 キャリアアップ、孤独との闘い、または単に楽しみのためであろうと、人々はオンラインで時間を使って新しいスキルを学びます。 トレーニング プロバイダーは、複数の言語でコース教材を提供するなど、熱心な新しい聴衆にリーチするために多くのことを行ってきました。
もちろん、翻訳サービス市場は、トレーニング教材を拡大して新しい市場に参入し、新しい学習者グループを募集しようとしている企業をサポートします。
機械翻訳
機械翻訳の利点は十分に確立されています。 人間による翻訳よりも迅速かつ低コストで翻訳を提供します。 そして昨年、機械学習の進歩とニューラル ネットワークのブレークスルー、および言語分野での競争を競うテクノロジー企業により、2022 年は機械翻訳の根底にある問題を一挙に解決する年になる可能性があります。
私たちはこの業界にいるので、2022 年の機械翻訳と、2006 年に Google が最初に実証した自動翻訳との比較がほとんどないことを深く感じています。 .
2022 年には、この認識のギャップが完全に変わる可能性があります。翻訳サービス業界に携わる私たちは、翻訳の未来と将来の機械翻訳の役割についてクライアントを教育する責任があります。
要約:
翻訳市場の拡大に伴い、翻訳者の需要もますます高まっています。 現在、スキャン翻訳ペン、カメラビデオ翻訳、読書ペン翻訳、電子辞書翻訳など、さまざまな種類の翻訳者がいます。当社の工場は、20年以上にわたってeラーニング教育翻訳に深く携わってきました。 翻訳業界や学習機械に興味のある方は、お問い合わせください。 私たちはあなたの特定のメーカーになります。 より大きなビジネスのために私たちを温かく歓迎します。